唐朝的离婚协议书

从这份唐朝离婚协议书函,让人感受到了唐人的包容与温情。

1900年,敦煌莫高窟出土一批唐代文献,里边保存着不少唐人的“放妻书”(离婚证书),基本内容如下:

凡为夫妻之因,前世三生结缘,始配今生夫妇。夫妻相对,恰似鸳鸯,双飞并膝,花颜共坐;两德之美,恩爱极重,二体一心。

三载结缘,则夫妇相和;三年有怨,则来仇隙。

若结缘不合,想是前世怨家。反目生怨,故来相对。妻则一言数口,夫则反目生嫌。似猫鼠相憎,如狼羊一处。

既以二心不同,难归一意,快会及诸亲,以求一别,物色书之,各还本道。

愿妻娘子相离之后,重梳蝉鬓,美扫娥眉,巧逞窈窕之姿,选聘高官之主,弄影庭前,美效琴瑟合韵之态。

解怨释结,更莫相憎;一别两宽,各生欢喜。

三年衣粮,便献柔仪。伏愿娘子千秋万岁。

今译:

两口子嘛,都是前世三辈子修来的缘分,才能在今生结为夫妇。要是这缘分不合,那就是前世冤家,今生在一起就是为了闹别扭的……二心不同,同床异梦的,就很难心归一处,趁早开个家庭会议,各回各家散伙拉到。

希望娘子与我散伙之后,把你那一蓬稻草好好整理整理,扫把眉也重新休整休整,伪装出来一份美丽窈窕假想,骗个高官门第公子哥上了拉到。我跟你呢,尽释前嫌老死不相往来,也别唧唧歪歪了,好合好散,对大家都好。

相比如今离婚的反目成仇,争产不休,唐朝的《休放妻书》语气温柔,遣词风雅,好和好散。没有你死我活的诅咒,反倒是祝愿妻子打扮得漂漂亮亮,早日觅得富贵佳偶。离婚后男方要负担女方三年衣粮,还“伏愿娘子千秋万岁”,读来令人忍俊不禁。从这份唐朝离婚协议书函,让人感受到了唐人的包容与温情。

http://site.6park.com/enter8/index.php?app=forum&act=threadview&tid=13994550

3 responses to “唐朝的离婚协议书

  1. 这个翻译的太恶心了!

  2. 这个不是离婚协议,是休书。所谓“协议”,是双方协商的结果,而“休书”,是男方单方面的决定。

    翻译的人更是胡翻乱译。

  3. 我看过这篇“放妻书”的相关报道,觉得比这个要全面一些。http://news.163.com/15/0408/02/AML5PR9R00014AED.html
    这段文字有四层意思:第一层是说结为夫妻是缘,本该美好。第二层是说夫妻不合难以为续。第三层是说希望离婚后妻子能另结良缘、生活美满。第四层是说离婚后丈夫负担妻子三年衣食费用,希望两人不相互怨恨、各自觅得幸福。
    文中的翻译好像怨气十足,不合原文之意。

发言的人请给自己一个比较好辨识(也比较固定的)ID,凡是没名字的,我就删掉了。

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s