特朗普就职宣言文言文版

(翻译者:时寒冰)

刑部尚书罗伯茨爱卿,退而致仕卡特阁下,退而致仕克林顿阁下,退而致仕布什阁下,退而致仕奥巴马阁下:

寡人承继大统之际,适逢危亡之秋也, 民多纳履踵决、金尽裘弊、进退无所,然,寡人当毁家纾国,力挽狂澜,已成竹在胸久矣。四年至,则行禅让之礼,传位于贤良,此高祖之制也。

奥巴马大皇帝并米歇尔大皇后,退而致仕,以权禅让,助寡人众,感激之意,无以尽述。

今寡人行登基大典,四海来朝,此民心所归也。政之所兴,在顺民心。政之所废,在逆民心。君权民授,无党豺为虐,皆以民为体也。

然,忆往昔,寡人哀民生之多艰,不禁扼腕长叹,悲泣不止。肉食者鄙,穷极龌龊之能事以谋一己之私,民有诗,曰:“朱门酒肉臭,路有冻死骨。”为权者穷奢极欲,觥筹交错,弹冠相庆。官吏乞宠求荣,无羞恶之心,非人也。而民铩羽暴鳞,以泪洗面。奈之何民不穷且盗也?

俱往矣。世异则事异,事异则备变,时移而治,唯以民为本。此民之天下也。美利坚,庶民之国也,尺寸之柄,皆出于民。

寡人立誓绝疑去谗,屏流言之迹,塞朋党之门,尊民至上。呜呼,丙申年辛丑月戊申日,当铭记见存,昭然为世人所知也。

日食三餐,思农夫之苦;身穿一缕,念织女之劳。寡人虽为出令者,然权皆在民。美利坚之民,岂可忘哉?权以民为本,君以民为本,社稷以民为本,民为贵,余悉为轻,此亘古未之有也。

美利坚之民,谨庠序之教,申之以孝悌之义,无盗匪之忧,无衣食之虑,此善者之所盼也。然,前朝之治也,户部堆金积玉,官吏朱轮华毂,民则朝升暮合,荆棘塞途,寒门子弟一片丹心报国,然求学无门,黯然垂泪。盗匪猖獗,残害乡里,民怨沸腾,哀戚之状,感天动地。谁悲穷困之人?

俱往矣。民之痛,吾等之痛也。民之愿,吾等之愿也。民之所成,吾等之所成也。万人惟一心,何坚不摧?何敌不克?寡人立誓于斯,乃告全民之誓言。

前朝之治也,累年竭泽而渔,损己利人,宁与友邦,不予家奴。量美利坚之物力,结与国之欢心。强外国之兵,而弱吾国之兵。夷狄之邦,层台累榭,碧瓦朱甍,甚或飞阁流丹,雕梁绣户。然美利坚断壁残垣、尺椽片瓦、满目疮痍,寡人目不忍视。百业凋零,工不出而乏其事,商不出而三宝绝,然肉食者皆熟视无睹,佞臣之祸若此,何以忍之?此美利坚之殇也。

俱往矣。吾等聚此,辞旧迎新。寡人当颁布诏书,普天之下,率土之滨,皆以寡人新令为尊。臣不行寡人之令而致之民,则失其所以为臣,依法则诛。即日始,美利坚为先,美利坚为上,美利坚至高至上,无出其右者。

寡人之令,凡关乎贸易、赋税、移民者,皆以美利坚之民为本,增益民之利。以精兵良将戍边,则吾国之忧尽除。违逆律令,伪托吾国之货以牟利者,则诛。

寡人必鞠躬尽瘁,死而后已。寡人欲令工部,修浚城池,缮葺土木,复建路桥、机场、隧道、铁路,民皆衣帛食肉,不饥不寒。如此,则四海富庶,道途隘蹄轮,山深贤士往之,人富仁义附焉。王天下者,唯美利坚也。

至于贾市,则必买吾之物,必雇寡人之民。不可违也。吾国素怀悲悯,行仁信、自由、民主之道,以善感天下,仿效者必接踵而至。寡人欲盟诸侯于王廷,背盟而欺吾国者,必亡。将士泣血枕戈,感誓苍穹,共思反恐大计。寡人必尽除伊斯兰恐怖暴民之乱,则天下为公,讲信修睦,是为大同。

忠诚盛于内,贲于外,形于四海。寡人忠诚美利坚,吾等赤诚相待,忠诚彼此。神曰:汝等万众一心,其妙无以言述。糜鹿成群,虎豹避之;飞鸟成列,鹰鹫不击。众心成城,众口铄金。神佑美利坚!

伴食宰相,或负乘致寇,或龟玉毁椟,此尸位素餐之徒,寡人素憎之。岁寒方知松柏之坚。欲立大事,必有坚忍不拔之志。夸夸其谈者,寡人素恶之。庙堂之上,必正气为先。海宇之内,必以正气为本。笃行不倦,当仁不让,精进不休,美利坚必无往不胜,此强国之要义也。吾国之民,必洞悉宙宇,悉去黎民之苦,寡人必兴新能源、兴产业、兴技术。

楚囊之情根植于魂,士则忠肝义胆,赴汤蹈火,以祖逖之誓杀身报国。美利坚必繁荣昌盛。襁褓之婴,或生于郊,或生于野,皆神之所赐。生命至尚,生而平等,无论肌肤,素无区分。地无四方,民无异国,黎民至上,无一遗忘,凡长与斯居于此者,俱为吾国之主。

众寡同力,美利坚战可以必胜,守可以必固。美利坚必繁荣昌盛,神佑天下苍生,神佑美利坚。

译后:我一直非常喜欢中国传统文化。文言文中太多经典,每每读来都叹为观止。前段时间生病时,身边就带了三本书。一本圣经,一本道德经,一本古文观止。由于长时间不用文言文,生疏许多,主要是想以此向中国古人致敬,但翻译得不够熟练,谨以此抛砖引玉,敬请大家批评指正——时寒冰于1月22日晨

——————–
英文原文:
TRUMP: Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.

(APPLAUSE) We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.

(APPLAUSE)

Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come. We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.

(APPLAUSE)

Today’s ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.

(APPLAUSE)

For too long, a small group in our nation’s capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

(APPLAUSE)

That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.

(APPLAUSE)

It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.

(APPLAUSE)

What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.

(APPLAUSE)

January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.

(APPLAUSE)

The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

(APPLAUSE)

Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.

(APPLAUSE)

At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.

But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.

This American carnage stops right here and stops right now.

(APPLAUSE) We are one nation and their pain is our pain. Their dreams are our dreams. And their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny. The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.

(APPLAUSE)

For many decades, we’ve enriched foreign industry at the expense of American industry; subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military. We’ve defended other nations’ borders while refusing to defend our own.

(APPLAUSE)

And spent trillions and trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay. We’ve made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.

One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.

But that is the past. And now, we are looking only to the future.

(APPLAUSE)

We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it’s going to be only America first, America first.

(APPLAUSE)

Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.

(APPLAUSE)

Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down.

(APPLAUSE)

America will start winning again, winning like never before.

(APPLAUSE)

We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.

(APPLAUSE)

We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.

(APPLAUSE)

We will follow two simple rules; buy American and hire American.

(APPLAUSE)

We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.

(APPLAUSE)

We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.

(APPLAUSE)

At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.

(APPLAUSE)

The Bible tells us how good and pleasant it is when God’s people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.

(APPLAUSE)

There should be no fear. We are protected and we will always be protected. We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. And most importantly, we will be protected by God.

(APPLAUSE)

Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.

(APPLAUSE)

The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.

(APPLAUSE)

Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again.

We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.

It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.

(APPLAUSE)

We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.

(APPLAUSE)

And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty creator.

(APPLAUSE)

So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words: You will never be ignored again.

(APPLAUSE) Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.

Together, we will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together we will make America great again.

(APPLAUSE)

Thank you. God bless you. And God bless America.

(APPLAUSE)

Thank you.

(APPLAUSE)

God bless America.

Advertisements

4 responses to “特朗普就职宣言文言文版

  1. 翻译者还是花了一番功夫的,不过好像有点添油加醋。

    比如称呼后的第一段:
    We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.

    大意很简单,就是“我们美国公民齐心合力建设美国,重新实践我们对全体人民的许诺”。

    但楼主的引文加了很多内容:

    “寡人承继大统之际,适逢危亡之秋也, 民多纳履踵决、金尽裘弊、进退无所,然,寡人当毁家纾国,力挽狂澜,已成竹在胸久矣。四年至,则行禅让之礼,传位于贤良,此高祖之制也。”

    而且特朗普的原文根本没提“寡人(我)“,而是”我们“。

  2. 英文不好,文言文又不行的抱头鼠窜。

  3. 这个作者是著名的做趋势研究的经济学家,我是他的脑残粉,就像是艾园的脑残粉一样。虽然我并不懂经济,但是很敬佩他的爱国爱民之心。他写的书也非常值得看。

  4. 能在艾园里看到时寒冰的文章真让我意外又开心!艾米也关注他的微信了吗?😄

发言的人请给自己一个比较好辨识(也比较固定的)ID,凡是没名字的,我就删掉了。

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s